どちらが正しい!?
昨日の日記でご紹介したボキャブラリーの補足です。
今日過去問をやっていたら、more than24,000を24000以上と
訳されていたので、もう少し調べてみました。
☆今日のワード・ワード ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
10超 more than10
※日本語の「10以上」と異なり、10を含まない(→10超)
↓
この「意味のずれ」が重要でないときは
「10以上」と訳せる
10未満 less than 10
↓
「10以下」とは違い、10は含まれない
10以上 10 or more (more than 9 )
10以下 10 or less
6以上10以下 no fewer than 6 not more than 10
A かつ B A and B ・・・AとBのどちらの条件にも該当する場合
A または B A or B ・・・AかBのどちらかひとつに該当する場合
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
日本語の「以上、以下」と英語がかみあっていないような気がするのですが、
実際の会話では、どうなっているのでしょうか?
もし分かる方がいらっしゃれば、よろしくお願いします。m(__)m
<本日の業務連絡>
・過去問
・「レッツ・スピーク」
by mickey-go | 2004-09-22 22:22 | ボキャブラリー | Comments(0)