人気ブログランキング | 話題のタグを見る

どちらが正しい!?

昨日の日記でご紹介したボキャブラリーの補足です。

今日過去問をやっていたら、more than24,000を24000以上と
訳されていたので、もう少し調べてみました。


☆今日のワード・ワード ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

10超       more than10
※日本語の「10以上」と異なり、10を含まない(→10超)
              ↓
            この「意味のずれ」が重要でないときは
            「10以上」と訳せる



10未満      less than 10
                ↓
               「10以下」とは違い、10は含まれない
10以上      10 or more (more than 9 )
10以下       10 or less
6以上10以下    no fewer than 6 not more than 10


A かつ B     A and B   ・・・AとBのどちらの条件にも該当する場合
A または B   A or B ・・・AかBのどちらかひとつに該当する場合

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

日本語の「以上、以下」と英語がかみあっていないような気がするのですが、
実際の会話では、どうなっているのでしょうか?
もし分かる方がいらっしゃれば、よろしくお願いします。m(__)m


<本日の業務連絡>
・過去問
・「レッツ・スピーク」

by mickey-go | 2004-09-22 22:22 | ボキャブラリー | Comments(0)