開き直ると見えるもの


英会話の先生のブログの記事に感動して、開き直って(笑)

英語にしてみました。

でも「開き直る」って英語で何て説明したらいいのか

わからなくて、「プライドを捨てる」にしてしまいました。

やっぱり、「気持ち」を英語で表現するのは難しいです。


**********************************************

先生に添削(青字)してもらいました。 有難うございました。 m(__)m





自分がハングル初心者なのは分かっているし、

ハングルを分かる人が読めば、なにこれ?って

思うような文章を書いているとも思う。

I know I'm a Korean beginner.

If someone who is studying Korean read

my writing in Korean, maybe it is strange for them, I guess.

they may think 'what is this?' or 'what kinda Korean is this?)

でも、私、ぜんぜん平気。けっこう神経が図太かったりする。

But I don't care at all. I feel like I have a lot of nerve.
                 ↓
            i feel いらない


だって、私初心者だもん!っていう開き直りがある。笑

Well, I'm a beginner and I threw away my pride.
 

これをするようになってから、ハングルがもっと楽しくなった。

Since then, I got fun more writing in Korean .
     ↓
  I have more fun writing in korean

言語ってそういうものかもしれない。

Languages may be kind of something like this.
       ↓
language nust be something like this

開き直らないとうまくならないものなのかもしれない。

If you don't throw away your pride, you won't be good learner
                                  ↑
                        learnerいらなくない?

開き直ればなにかが見えてくる?

If you throw away your pride, you could see something?


うん、私はそう信じているよ。

Yes, I believe it.





”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキング
[PR]

by mickey-go | 2013-01-28 17:18 | 英作文 | Comments(0)

Recycling

I took my old electronic dictionary and Polaroid camera to a recycled- goods

shop this afternoon.

午後リサイクルショップに古い電子辞書とポラロイドカメラを持って行った

They bought them for only 1500 yen, even though I bought them for

40,000 yen and 10,000 yen new..

その当時4万円と1万円で買ったのに、
お店では1500円でしか買い取ってもらえなかった

I was a little shocked that they were much cheaper than I expected.

期待していたより安かったので、少しショックでした。 σ(^◇^;))




<EJの単語テスト一日一問>
far-fetched ・・・ 〇

put a finger on ~ ・・・ 〇




”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキング
[PR]

by mickey-go | 2010-04-15 16:11 | 英作文 | Comments(0)

Congratulations, Takahashi!!

オリンピックは終わってしまいましたが、フィギュアの高橋クンを
テレビで見ていたときに書いた英文をUPします。

****************************************

I watched Daisuke Takahashi's free skating on TV last night.

昨日の夜、高橋大輔くんのフリー・スケートをテレビで見ました

I was very touched by his wonderful performance, even though
he made a mistake on his first quadruple jump.

最初の4回転ジャンプで転倒してしまいましたが、彼の演技に
とても感動しました

In fact, two years ago, he critically injured his right knee
when he practiced skating.

実は、彼は一昨年、練習中に右ひざに大けがをしました

After that, he endured hard rehabilitation after an operation
on his knee, and was entitled to get in the Olympics at the
end of the last year.

その後、膝の手術後の苦しいリハビリに耐え、去年の暮オリンピック
に出場する資格を得ました

At last, he won a bronze medal at the Vancouver Olympics!

そしてついにバンクーバー・オリンピックで銅メダルを獲得したのです

It was a miracle!!!

奇跡です!!

Compared to his effots, the hours I spent on English is far less.

I felt myself learn anew that it is important to endeavor.

彼の努力に比べれば、自分の英語にかける時間は足元にも及びません

あらためて、「努力することの大切さ」を教えられたような気がします




<EJの単語テスト一日一問>
nowhere in sight  ・・・ 〇

reach a settlement ・・・ 〇

awareness ・・・ 〇



TOEIC必須表現テスト ・・・ 〇




”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキング
[PR]

by mickey-go | 2010-03-02 22:46 | 英作文 | Comments(0)

My First Paperbacks

I bought paperbacks for the first time on the Internet.

初めてネットでペーパー・バックを買いました

Now I am reading "The Shop on Blossom Street " , a book 395
pages long, while using my electronic dictionary because
there are 5~ 10 unknown words per page.

今395ページある"The Shop on Blossom Street "を電子辞書を
使って読んでいます。
というのは、 1ページに5~10知らない単語があるからです。

That makes me very tired and sometimes I want to quit.

それがすごく疲れて、時々やめたくなります

I've just finished chapter 2 out of 51 .

51章のうち2章を読み終えました

I wonder if I will be able to finish it someday.

いつの日か読み終える日がくるのだろうか  (+o+)





わからない単語を辞書で引いて、それをノートに書きながら読んでいる
のですが、あまりにも疲れて、疲れて。(苦笑)

するとチャット友さんが、
『動詞&名詞が重要で、形容詞&副詞はスキップしても大丈夫。全部い
ちいち調べてたら、疲れるだけだよ。
要は、ストーリーの大まかな流れがわかればOK。』

と、アドバイスしてくれました。


それで「変に完璧主義」を捨てて、わからない形容詞などを調べるのを
やめようと思ったのですが、結局全部調べてます。


なんだか自分でも疲れます、この性格。 (+o+)




<EJの単語テスト一日一問>
uphill battle ・・・ 〇


”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキング
[PR]

by mickey-go | 2010-02-22 17:29 | 英作文 | Comments(0)

I can walk!

英語ブロガーのきんちゃんさんのご好意で英文を添削して
いただきました。 本当に有難うございました。

幼稚園児のような拙い英文で恥ずかしいのですが、これか
らもよろしくお願いします。  (●^o^●)



*********************************************

2010年1月12日

Last morning, I suddenly felt a terrific pain in my left foot to wake up.

昨日の朝、突然左足に激痛が走って、目が覚めた。

I managed to stand up, but couldn't walk.

何とかして立ったものの、歩けない

That made me want to cry.

泣きたくなった

I tried to do once again in 30 minutes.

30分後もう一度トライした

I could walk, but staggered back!!

ふらついたけど、歩けた!!

Today I could walk a little more smoothly than yesterday.

今日は昨日より少しはスムーズに歩けた

I'm going to see a doctor tomorrow.

明日医者に行こう

***********************************

2010年1月14日

Yesterday, I saw a doctor which is 5-minutes drive from my house.

昨日 車で5分の病院に行ってきた

I had my feet and low back X-rayed

足と腰のレントゲン写真を撮った

After that, the doctor told me this

その後先生にこう言われた

1)The pain in the foot stemmed not from low back pain but from something
bad disease.

足の痛みは腰痛から来ているのであって、何か悪い病気
からではない

2) My pelvis has kept in good condition.

骨盤の状態は、良好だ

3) My low back, diagnosed as spondylolysis before, didn't get worse, which
means that I wasn't struck by spondylolisthesis.

以前「脊椎分離症」と診断された腰は悪化していなくて、「脊椎すべり症」にもなっていなかった

I was very relieved to hear the result.

結果を聞いて、とても安心しました





<自然な英文>

January 12nd, 2010

Last morning, I suddenly felt a terrific pain in my left foot to wake up.

I managed to stand up, but couldn't walk, which made me feel like
cryiing.

However, I tried to do once again in 30 minutes.

I could walk, but staggered back!!

Fortunately, today I could walk a little more smoothly than yesterday.

But, I'm going to see a doctor tomorrow.

****************************************
January 14th, 2010

Yesterday, I saw a doctor which is 5-minutes drive from my house.

After I had my feet and low back X-rayed, the doctor told me this:

1) The pain in the foot stemmed not from low back pain but from something
bad disease.

2) My pelvis has kept in good condition.

3) My low back, diagnosed as spondylolysis before, didn't get worse.
That means that I wasn't struck by spondylolisthesis.

I was very relieved to hear the result.

****************************************










<EJの単語テスト一日一問>
nip at one's heels ・・・ 〇

record・・・ 〇
 


”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキング
[PR]

by mickey-go | 2010-01-21 17:26 | 英作文 | Comments(0)

2010 New Year's resolutions

1) Grow flowers and blueberries.

2)Lose five kilograms.

3) Communicate with many people in English, or in Korean.


I wonder if I'm far too overambitious.

I hope these resolutions would pan out!




1)花とブルーベリーを育てる

2)体重を5キロ減らす

3)英語や韓国語でいろいろな人とコミュニケーションする


ちょっと無理してるかな?

どうかこの決意がうまく行きますように!





<EJの単語テスト一日一問>
grocery ・・・ 〇




”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキング
[PR]

by mickey-go | 2010-01-06 17:55 | 英作文 | Comments(0)

Happy New Year!

December 31 It was very cold.

12月31日 とても寒かったです

I went to a shrine in our town from 8:00 a.m. to 10:00

to clean it because I'm on the neighborhood committee.

町内会の役員のため、町内にある神社を清掃するため、
朝8時から10時まで神社に行きました

Then I went there again from 9:30 p.m. to 12:30 a.m.

to prepare for greeting the New Year.

それから新年を迎える準備をするため、夜の9時30分から
12時30分まで神社に再び出かけました

I exhausted because I stood at a very cold place for three hours.

寒い中、3時間もずっと立ちっぱなしだったので、とても
疲れました

However, I was very touched when we all prayed at 12:00 a.m.

でも12時のとき、みんなでお参りしたときは、感動しました


January 1 It was very cold.

1月1日 とても寒かったです

I was surprised that the ground was covered with snow

when I got up.

起きたら雪が積もっていたので、驚きました

I was unuseful all day because I had a pain in my waist.

腰が痛くて、一日中使い者になりませんでした






<EJの単語テスト一日一問>
disband ・・・ 〇

embrace ・・・ 〇

engage ・・・ 〇

enhancement  ・・・ 〇

give ~ the creeps ・・・ ✕

holistic ・・・ ✕

reasonable ・・・ 〇

suffer ・・・ 〇


TOEIC必須表現テスト・・・ 〇




”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキング
[PR]

by mickey-go | 2010-01-03 22:36 | 英作文 | Comments(0)

How foolish of me!

I did some shopping for groceries on the way home, and

checked them out after I came home.

家に帰る途中でちょっと買い物をして、家に帰ってから買った
食料品をチェックしました

And then, I noticed that I had forgot a pack of pork in the shop.

そして、その店に豚肉1パックを置き忘れてしまったのに気が
ついたのです

I went there quickly again, and explained my situation to a clerk.

急いでもう一度そこに行き、店員さんに状況を説明しました

Fortunately they had put it into their fridge for me.

幸運なことに、私のために店の冷蔵庫に保管していてくれたのです

I was so embarrassed that I wish I could disappear.

恥ずかしくて消えてしまいたい気持ちでした

Thanks a million!

本当に有難うございました!






<EJの単語テスト一日一問>
tale ・・・ 〇

trafficking ・・・ 〇

unveil ・・・ 〇


TOEIC必須表現テスト・・・ 〇



”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキング
[PR]

by mickey-go | 2009-12-17 22:59 | 英作文 | Comments(0)

New words in 2009

"草食男子(soushyoku danshi)" is a young male who is

cooperative, homely, and kindly.

However he is passive about his romantic relationships.


「草食男子」は協調性があって、家庭的で親切

でも恋愛には消極的な若い男性をいう



"弁当男子(bento danshi)" is a male who goes to

office with his lunch box that he makes by himself.

With the depression time, 弁当男子 increased rapidly

because of saving money.

By the way, "kyaraben (character bento)" catches on

with young people.


「弁当男子」は自分が作った弁当を職場に持って行く
男性をいう

不況により、食費を節約するため急増した

ちなみに「キャラ弁(キャラクター・弁当」は若い人たちに
受けている



"スイーツ男子(sweets danshi)" is a male who loves eating

sweets and is very familiar with them.



「"スイーツ男子」は甘いものを食べるのが大好きで、それに
関してもすごく詳しい





「草食男子」の、「恋愛に消極的」ってどう英訳したらいいのか悩んでいたら、
今月発売の「アエラ イングリッシュ」に出ていたので、さっそく使わせてい
ただきました。    (*^m^*) fufufu





<EJの単語テスト一日一問>
spoil ・・・ ✕
「駄目にする」という意味しかしらなかったけれど、そこから
派生すれば、この意味になるんですね。


ban ・・・ 〇





”人気blogランキング”に参加しています。
もし良かったら、クリックをお願いします♪
       ↓
人気blogランキング
[PR]

by mickey-go | 2009-11-29 15:58 | 英作文 | Comments(0)

体脂肪率 

先週の日曜日、”健康フェア”に行ってきました。
体脂肪率を測ったのですが、31.8%で「隠れ肥満」だそうです。
でも実際は隠れるどころか、思いっきり”太って”います。σ(^◇^;))

去年の冬に一気に5Kg太って以来、全然体重が元に戻ってくれ
ません。

「運動をしないと基礎代謝もうまくいかないので、腰に負担がかから
ない程度に運動してくださいね。」
とアドバイスを受けました。

ダイエットしなくては!!

☆今日の独り言 ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

We shouldn’t lose interest in Niigata quake from

now on.

Because a quake may occur tomorrow.


私たちはこれからもずっと、新潟(Niigata)地震への関心を失っては、
いけない。
なぜなら地震は、明日起きるかもしれないから。


☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆



<本日の業務連絡>
・過去問
・「レッツ・スピーク」
・MROL
[PR]

by mickey-go | 2004-11-10 22:06 | 英作文 | Comments(0)